原影片下附的逐字稿(有些微缺漏):
http://www.allowe.com/laughs/book/COBspeech2k.htm
解說:
「上次我被邀請來哈佛時,花了我 $110,000。」(The last time I was invited to Harvard it cost me $110,000.)
此指哈佛大學四年學費。Conan是哈佛校友。
「Rob Lowe演的電影。」
我猜是1983年的Class吧⋯⋯海報說明一切XD。Rob Lowe的作品我只看過白宮風雲而已。
「A-ha 音樂」
應該是指1982成立的挪威樂團「A-ha」。
「來自南方小州的州長」
指阿肯色州州長比爾柯林頓,於1993到2001年任美國總統。於第二次任期內爆發萊文斯基性醜聞案。
「重現犯罪現場」(reenact crimes)
找演員飾演加害者與受害者,讓觀眾中的可能目擊者想起自己曾目睹該犯罪。影片舉例:https://www.youtube.com/watch?v=ePfn2gITQsE
「相片名錄」("face book" or "facebook")
美國大學為新生製作的相冊通訊錄,可以是印刷版或線上版。上面顯示每個新生的相片、簡介與聯絡資料。
比較:
(1) 畢業紀念冊的英文則是yearbook。
(2) 現在盛行的網路社群Facebook,正是起源於Mark Zuckerberg在2003年駭了哈佛各大宿舍的「facebooks」取得資料而成立的網站,最後慢慢(迅速?)演變而成今天的Facebook。
「把台灣數百人壓扁」(killing hundreds in Taiwan)
舉台灣為例,應該是因為台灣人口密度有名的高。
《佛羅倫斯商人》(The Merchant of Florence)
指的是莎士比亞的《威尼斯商人》(The Merchant of Venice)。笑點在當Conan聲稱「知識跟隨你一輩子」時,他卻連劇名都(故意)記錯。
Henry Adams
美國已逝記者、歷史學家兼小說家。
「Flannery O'Connor和William Faulkner的文學早老現象」(Literary Progeria in the Works of Flannery O’Connor and William Faulkner)
此為Conan論文題目,摘錄可見此: http://neeha.8m.com/features/krunk10.html
Pauly Shore
美國喜劇演員。
P.S. 我不知道「南美那個人」有沒有特殊意義。應該也屬於Conan(故意)記不起來的歷史知識。
[翻譯初衷] 在台灣,我曾幾次被委派主持或協助國際會議,而我的開場演講總是很短。⋯⋯寧可短,也不讓別人聽出我的英文有多麼無趣。我的英文沒有個人風采與魅力,尤其是做正式演講時。於是我想試聽一下個人風格明顯的Conan。
我的中文魅力比英文高上百倍。這就是我回台灣的主因之一。:)
※ Conan O’Brien 對哈佛畢業生的演講(Part 2)
辛苦您了
回覆刪除真的翻譯的很好笑
南方小州是指 Arkansas 吧
回覆刪除感謝糾正,是我把任期搞錯了。
刪除南美那個大概是切葛瓦拉
回覆刪除另有網友猜測是卡斯楚。我查了一下(我歷史不好),他們聯手過(帶動古巴革命),看來「切葛瓦拉+卡斯楚」很可能是正確答案呢。
刪除感謝翻譯!!! :))) ~期待part2
回覆刪除太厲害了~真的翻譯得很棒!
回覆刪除Conan的演講真的太酷了~
請問可以分享嗎?
謝謝。歡迎分享網誌連結~
刪除謝謝您辛苦的翻譯!
刪除請問為什麼影片連結不見了? 好想看呀!
回覆刪除影片連結正常喔
刪除您好:
回覆刪除以前有看過一次,最近發現影片無法播放。
請問還有辦法再上傳一次嗎?
這是因為Youtube內嵌權限變了。網誌現已更新,影片可正常播放。
刪除十分感謝您!!
刪除